dos Poemas chineses

001

Bob Holman/Benatti

 

( )

vá em frente

abra  a porta

olá água clara

olá ponte

olá vulto

no outro

lado da ponte

apenas eu

digo olá

 

Chuva

gosto muito

de ficar de pé

sob chuva torrencial

tocando trompa

na entrada

do Túnel Holland

 

[A tradução exige certo domínio da Língua original do poema, mas principalmente quanto ao modo como dizemos em nossa Língua determinado verso: assim. white water ou figure traduzem-se corretamente por água clara e vulto, do mesmo modo que driving rain e horn significam chuva torrencial e trompa.]

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s